クマー変換
真面目な文章ほど、変換すると面白い。
一例(http://food.kenji.ne.jp/food16/food1602.html)
上の文章が、
化学調味料とは何か、というと難しいので、とりあえずグルタミン酸ソーダの話です。略して「グルソー」などという人がいますが、品がよろしくないので、英語でかっこよく、「MSG」という略語を使います。
化学調味料とは何か、というと難しいので、とりあえずグルタミン酸ソーダの話です。略して
∩___∩
| ノ ヽ
/ ● ● | グルソークマー
| ( _●_) ミ
彡、 |∪| 、`\
/ __ ヽノ /´> )
(___) / (_/
| /
| /\ \
| / ) )
∪ ( \
\_)
などという人がいますが、品がよろしくないので、英語でかっこよく、
∩___∩
| ノ ヽ
/ ● ● | MSGクマー
| ( _●_) ミ
彡、 |∪| 、`\
/ __ ヽノ /´> )
(___) / (_/
| /
| /\ \
| / ) )
∪ ( \
\_)
という略語を使います。